|
。所以,该句翻译为The Chinese government welcomes private foreign investors to invest in China’s infrastructure and basic industries.是没有问题的。
在The Collins Cobuild Student’s Dictionary Online对welcome用法的解释中,我们看到“If you tell someone that they are welcome to do something, you are encouraging them to do it.”,所以,我们还可以用encourage做本句的动词来翻译,这时,就要使用encourage的所要求的句子框架:
1. If you encourage someone to do something, you tell them that you think that they should do it, or that they should continue doing it.
Her husband encouraged her to get a car.
Encouragement n. Many people sent messages of encouragement.
2. If you encourage a particular activity, you support it actively.
Group meetings in the factory were always encouraged.
3. If something encourages an attitude or a kind of behaviour, it makes it more likely to happen.
This encouraged the growth of Marxism.
(The Collins Cobuild Student’s Dictionary)
改译5. The Chinese government encourages private foreign investors to invest in the development of China’s infrastructure and basic industries.
改译6. The Chinese government encourages private foreign investment in the development of China’s infrastructure and basic industries.
当然,孤立地翻译一个句子与在上下文中翻译是不同的。有了上下文,还需要考虑其他因素,如段落的话题(topic),从而可能影响我们对译文句子主语的选择,也许在以上众多译法中,只有一两个是合适的。
再举一个例子。
一种观点认为,既然我国刑法没有把丈夫和妻子排除在外,如果丈夫违背妻子意愿,强行与妻子发生性行为,就应定为强奸罪……
原译:First opinion, now that Criminal Law in China does not exclude husband and wife, if a husband forces his wife to participate in unwanted sexual activity, he has committed rape.
查汉英词典和同义词词典 ,“观点”可能译为:view, viewpoint,point of view, opinion
“一种观点”可能翻译为:one view, one opinion, one point of view
接下来看这些说法的搭配是否得当,以及如何放在句子中。
在Simple Search of BNC-World上搜索one view,共搜索到76个包含one view的例句,显示了其中的50个(免费用户最多可以看到50个),比如:
1. One view of the art market is that it is like a staircase with several landings.
2. One view is that the Corporation can now afford to do this.
3. One view has it that they are the trusted preservers of law and order…
4. One view sees the development of fairness as a correlative of the expansion of procedural rights post Ridge v. Baldwin.
5. One view saw Suharto's motive in encouraging greater activism on the part of Golkar as an attempt to acquire a reforming image to help counteract pressure on him to stand down before the 1993 election.
6. On one view, this was a bilateral dispute between Israel and Egypt regarding the right of transit for Israeli shipping through the Canal.
7. On one view, expert determination is not a form of dispute resolution at all.
据此,我们可以总结出one view所使用的句套子:One view is that…, one view has it that…, one view sees something as something else, on one view+句子。根据本句的特点,我们可以选用简单的one view is that…
我们可以再搜索一下one opinion的用法。同一语料库,one opinion仅有6个例句,可以用作本句翻译模板的只有一个:
Taking a more global view, one opinion is that the manufacturing industries should indeed move to developing countries whilst the advanced industries orientate their labour forces toward information and other service industries.
可以看出,虽然one view is that…与one opinion is that…都可以使用,但前者更为常用。
从另一个角度看,也可以从“认为”入手进行翻译。“认为”的英语可以是think, believe, consider. 在WordNet上查think,不仅得到think的同义词,还可以得到各词的例句,可以据此决定各词在句子中的用法,比如,think的第1义项是:
Sense 1
think, believe, consider, conceive -- (judge or regard; look upon; judge; "I think he is very smart"; "I believe her to be very smart"; "I think that he is her boyfriend"; "The racist conceives such people to be inferior")
EX: They think that there was a traffic accident
因为think或believe的主语必须是人(从例句可以看到),所以,“一种观点认为”,就应变为“有人认为”:some believe…, some think…
下面看“既然”一词的意义和用法。“既然”在字典上有两个译法,一是now that,二是since。学生选择了now that.
Cobuild 对now that的解释是:
2. You also use now or now that when you are talking about the effect of an event or change.
I like him a lot now he's older.
Now that she's found him, she'll never let him go.
可见,Now that 表示“既然结果是……”,BNC-World众多例句也说明了这一意思,如:
1. Sir: Now that the dust kicked up by the mass raid on the Broadwater Farm estate last week has begun to settle, it is time to embark upon an assessment of its effects.
2. Now that Caen had fallen, some of the villagers, were beginning to drift back to their homes.
3. Now that Czechoslovakia is stepping out of the Stalinist ice-box, nationalist voices in Slovakia are beginning to be heard again.
Cobuild 对since的解释如下:
3 You use since to introduce a reason.
Aircraft noise is a problem here since we're close to Heathrow Airport.
Since it was Saturday, he stayed in bed an extra hour.
所以,since表示原因,更符合本句的意思。
我们看下一个关键词“排除”。“排除”可以翻译为exclude。我们看Cobuild的解释和用法举例:
1 If you exclude something from an activity or discussion, you deliberately do not include that thing in it.
The retail prices index, excluding housing costs, rose by 646.6 per cent.
2 If you exclude a possibility, you reject it.
A fake call from some local phone box was not excluded.
3 If you exclude someone from a place or activity, you prevent them from entering the place or taking part in the activity.
...jobs from which the majority of workers are excluded.
我们由此知道,exclude的句型是exclude something或exclude someone/something from…,但我们怀疑这个词是否可以表示法律上的“不适用于”,于是我们查Microsoft Bookshelf中的钱伯斯电子词典,发现一条解释中有:to exempt (from a law, regulation, etc) 。所以,这里可以用exclude,也提醒我们,还可以用exempt。
所以,前半句可以翻译为:One view is that since the criminal law of China does not exclude husband and wife…或者用被动语态:One view is that since husband and wife are not excluded from the criminal law of China …(考虑到后半句话题是丈夫,为保持话题的一致,用被动更好一些)。也可以用exempt翻译:One view is that since husband and wife are not exempted from the criminal law of China …这半句还有一个小问题:是criminal law in China还是criminal law of China? 在BNC-World上查criminal law of,结果有:
1. The criminal law of England (it might well be argued) is shot through with inconsistencies and irrationalities
2. …suggested that Imelda Marcos would be charged under the criminal law of the Philippines at some point in the future.
3. There are plenty of examples in English criminal law of crimes which appear to include…
所以,我们不仅可以说the criminal law of China,还可以说the Chinese criminal law。至于the criminal law in China,查询结果共有12项,其中3项与我们的要求在形式上相似,它们是:
1. The Dutch courts applied Roman-Dutch criminal law in the Low Country, though it is unlikely that it was adhered to by headmen or officials trying minor offences.
2. His lecture took as its starting point the distinction drawn by the Wolfenden Committee between public and private behaviour, and what it thus considered to be the proper role of the criminal law in these areas.
3. There is growing interest in the possibility of introducing a formal system of plea bargaining and discounts into the systems of criminal law in the UK.
但仔细分析,发现介词in组成的短语并不修饰law:第一句应当理解为to apply…in some place;第二句应理解为the proper role … in these areas;第三句应理解为the systems …in the UK. 所以,不能用介词in.
下半句:……如果丈夫违背妻子意愿,强行与妻子发生性行为,就应定为强奸罪……
原译:…if a husband forces his wife to participate in unwanted sexual activity, he has committed rape.
学生选用的关键词是force. 我们查Cobuild看动词force的意思和搭配:
1. If you force someone to do something, you cause them to do it, although they are unwilling.
They forced him to resign.
She forced herself to kiss her mother's cheek.
...the campaign to force the closure of the factory.
Weekend gales forced him to change his plans.
2. If you force something into a particular position, you use a lot of strength to make it move there.
I forced his head back.
3. If you force a lock, door, or safe, you break the lock in order to open it.
学生的用法符合第一个句型to force someone to do something. 从第1项解释还可以看到,force本身有违背某人意愿的意思,所以,“违背妻子意愿”不译出来是对的。
我们看to participate in unwanted sexual activity这个词汇搭配是否说得通。
查Google: “participate in unwanted sexual activity”,结果有:
Date/Acquaintance rape occurs when an individual is forced by someone he or she knows to participate in unwanted sexual activity.
这样,学生的这部分译文是站得住脚的。
我们看最后一部分:
……就应定为强奸罪……
原译:…he has committed rape.
这部分译文显然与原文意思不太相符。原文是表达一种观点,译文是陈述事实,原因在于没有把“应定为”翻译出来。假如我们从“强奸罪”的译法入手,看能否找到解决方案。“强奸罪”字典上可能无法直接查出来,但“强奸”是可以找到的:rape. 那么,“强奸罪”是否可以说crime of rape?我们可以用Google或其他电子手段查一下这个搭配是否成立。结果发现答案是肯定的。 那么,下一步就是决定与crime of rape搭配的动词是
|