首页 >> 533翻译网 >> 翻译资料 >> 翻译参考 >> 笔译参考 >> 正文 加载中...
卫星地面接收设施接收外国卫星传送电视节目管理办法
http://fanyi.533.com 08-03-28 字体大小:   

需转载,请注明来自:翻译中国 http;//www.FanE.cn
卫星地面接收设施接收外国卫星传送电视节目管理办法(1990/05/28)



Administrative Measures for Reception of Television Programs Transmitted Via Foreign Satellites by Ground Satellite Receiving Facilities(May 28, 1990)







第一条 为了加强对卫星地面接收设施接收外国卫星传送的电视节目的管理,保障对外经济、科技和文化交流,促进社会主义物质文明和精神文明建设,制定本办法。

Article 1 These Measures are formulated for the purpose of strengthening the administration of reception of television programs transmitted via foreign satellites by ground satellite receiving facilities, safeguarding the economic, technological and cultural exchanges with foreign countries and promoting the construction of socialist material civilization and spiritual civilization..





第二条 本办法所称卫星地面接收设施接收外国卫星传送的电视节目,是指单位利用已有的卫星地面接收设施或者设置专门的卫星地面接收设施接收与本单位业务工作有直接关系的外国卫星传送的电视节目。

Article 2 The term "reception of television programs transmitted via foreign satellites by ground satellite receiving facilities" as used in these Measures refers to the reception by units of foreign-satellite-transmitted television programs that are directly related to the work or business operations of these units by utilizing their existing ground satellite receiving facilities or installing special ground satellite receiving facilities.





第三条 广播电影电视部负责全国卫星地面接收设施接收外国卫星传送的电视节目的管理工作。

Article 3 The Ministry of Radio, Film and Television shall be in charge of the administration of reception of the television programs transmitted via foreign satellites by ground satellite receiving facilities throughout China..





省、自治区、直辖市广播电视厅(局)负责本行政区卫星地面接收设施接收外国卫星传送的电视节目的管理工作。

The departments (or bureaus) of radio and television of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall be in charge of administration of the reception of the television programs transmitted via foreign satellites by ground satellite receiving facilities in their respective administrative areas..





第四条 教育、 科研、新闻、金融、经贸以及其他确因业务工作需要的单位,可以按照本办法的规定,申请利用已有的卫星地面接收设施或者设置专门的卫星地面接收设施接收外国卫星传送的电视节目。

Article 4 Units of education, scientific research, journalism, finance, and economic relations and trade and other units that are really necessitated by the needs of work may, in accordance with the provisions of these Measures, apply to utilize their existing ground satellite receiving facilities or install special ground satellite receiving facilities to receive television programs transmitted via foreign satellites..





常住外国人的涉外宾馆(饭店)、公寓确需提供国际金融、商情等经济信息服务的,可以按照本办法的规定,申请设

Guest houses (or hotels) and apartments which permanently accommodate foreigners may, on condition that it is really necessary for them to provide economic information services concerning international financial and marketing situation, apply to install special ground satellite receiving facilities to receive television programs transmitted via foreign satellites in accordance with these Measures..





置专门接收外国卫星传送的电视节目的卫星地面接收设施。接收外国卫星传送的电视节目的卫星地面接收设施,由中国广播电视部门组织提供安装和维护服务。

Services with respect to the installation and administration of ground satellite receiving facilities for receiving television programs transmitted via foreign satellites shall be organized and provided by Chinese departments of radio and television.





第五条 申请利用已有的卫星地面接收设施或者申请设置专门的卫星地面接收设施接收外国卫星传送的电视节目,应当具备下列条件:

Article 5 A unit that intends to utilize its existing ground satellite receiving facilities or install special ground satellite receiving facilities to receive television programs transmitted via foreign satellites shall satisfy the following requirements:





1、本单位的业务工作确有接收外国卫星传送的电视节目的必要;

(1) the work or business operations of the applying unit demands reception of television programs transmitted via foreign satellites;





2、有确定的接收方位、接收内容和收视对象范围;

(2) the direction of reception, the content thereof and the scope of eligible viewers have been definitely specified;





3、有符合国家标准的技术设备;

(3) the applying unit possesses the technology and equipment that measure up to the standard of the state;





{0>4、有合格的专职管理人员;

(4) the applying unit possesses qualified professional personnel for the administration of such programs; and





{0>5、有健全的管理制度。

(5) there is a sound system of administration in the applying unit..





{0>第六条 利用已有的或者设置专门的卫星地面接收设施接收外国卫星传送的电视节目的单位,应当向省级以上主管部门提出书面申请;

Article 6 A unit that intends to utilize its existing ground satellite receiving facilities or install special ground satellite receiving facilities to receive television programs transmitted via foreign satellites shall apply in writing to the competent department at or above the provincial level.





经审查同意的,由申请单位报所在省、自治区、直辖市广播电视厅(局)审批。

If consent is granted thereto upon examination, the applying unit shall proceed to submit the application for examination and approval to the department (or bureau) of radio and television of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government where the applying unit is located.





广播电视厅(局)批准的,发给《卫星地面接收设施接收外国卫星传送的电视节目许可证》(以下简称《许可证》),并由审批机关报广播电影电视部、公安部、国家安全部备案。

Upon approval by the department (or bureau) of radio and television, a permit to receive television programs transmitted via foreign satellites (hereinafter referred to as "permit") shall be issued to the applying unit and the case shall be reported by the examining and approving authorities to the Ministry of Radio, Film and Television, the Ministry of Public Security and the Ministry of State Security for the record..





第七条 已有卫星地面接收设施的单位, 未持有《许可证》的,不得接收外国卫星传送的电视节目;其他单位,未持有《许可证》的,不得设置卫星地面接收设施接收外国卫星传送的电视节目。

Article 7 Without holding a permit, no unit already in possession of ground satellite receiving facilities may receive television programs transmitted via foreign satellites, no other units may, without holding a permit, install ground satellite receiving facilities to receive television programs transmitted via foreign satellites..





第八条 持有《许可证》 的单位,必须严格按照《许可证》载明的接收外国卫星传送的电视节目的接收目的、接收内容、接收方位、接收方式和收视对象的范围等要求,接收和使用外国电视节目,《许可证》得涂改或者转让。

Article 8 A unit holding a permit shall, in receiving and making use of foreign television programs, strictly comply with the requirements specified in the permit as to the purpose of reception, the content, directions and modes thereof and the scope of eligible viewers.No permit may be tampered with or transferred.





因业务工作发生变化需要改变《许可证》规定的内容或者不再接收外国卫星传送的电视节目的,应当及时报请审批机关换发或者注销《许可证》,由审批机关按照本办法第六条的规定,报有关机关备案。

If changes in the work or business operations require alterations in the provisions of the permit or make it no longer necessary to receive television programs transmitted via foreign satellites, the unit concerned shall submit in good time to the examining and approving authorities a request for the issuance of a new permit or for the cancellation of the permit already issued and the examining and approving authorities shall report the case to the authorities concerned for the record in accordance with the provision of Article 6 of these Measures.





第九条 持有《许可证》的单位,接收外国卫星传送的电视节目,只允许在本单位业务工作中使用,除本单位领导批准外,一律不得录制。

Article 9 A unit holding a permit may use the television programs received from transmission via foreign satellites only in the work or business operations of the unit itself and, unless otherwise approved by the leadership of the unit, no television programs received from transmission via foreign satellites may be recorded.





严禁将所接收的外国卫星传送的电视节目在国内电视台、有线电视台、录像放映点播放或者以其他方式传播。

It shall be strictly forbidden to replay the television programs received from transmission via foreign satellites at any domestic television stations, closed-circuit television stations or video-tape projection centres or to transmit them by any other means..





经批准录制的音像资料目录,必须定期报所在地的广播电视、公安和国家安全部门备案。

The catalogue of the audio-visual materials recorded upon approval shall be submitted regularly for the records to the departments of radio and television, public security and state security in the locality where the unit is situated..





录制的音像资料必须指定专人严格保管。

The recorded audio-visual materials shall be placed for strict safe-keeping by a specially appointed person.





第十条 广播电视、 公安和国家安全部门负责监督检查卫星地面接收设施接收外国卫星传送的电视节目的管理工作,对违反本办法接收、录制、传播外国卫星传送的电视节目的行为有权予以制止。

Article 10 Departments of radio and television, public security and state se

9 7 3 1 2 4 8 :

加载中...
上一篇:
下一篇:
  • 评论
  • 顶我一下
     
  • 最近更新
  • 最热门点击榜
  •   加载中... 加载中...
    学习好伴侣
    加载中...
      精彩推荐
    加载中...
      翻译词汇
    加载中...
      533翻译推荐
    加载中...
    加载中...
    加载中...
    友情链接:美国留学 加拿大留学 英国留学 出国留学 出国必读 留学政策 雅思/新托福 留学生活 海外精彩 留学热门专业 海外名校 移民专区 留学机构 教育培训 谈婚论嫁 打折机票 保洁公司 搬家公司 软件下载 翻译公司 招商加盟 房屋租赁 家电维修 美人娱 美容整形 旅游 军事频道 公务员 酒店预定 健康120 礼品商城