首页 >> 533翻译网 >> 翻译资料 >> 翻译参考 >> 其他类别 >> 正文 加载中...
合格境内机构投资者境外证券投资管理试行办法(中英文对照)
http://fanyi.533.com 08-03-28 字体大小:   

I may entrust an investment consultant that meets the following requirements for the securities investment outside the territory of China:
1. It is established outside the territory of China, and engages in the investment management business upon approval of the surveillant organ of its country or region;
2. The surveillant organ of its country or region has signed a memorandum of understanding on bilateral surveillant cooperation with the CSRC, and keeps an effective surveillant cooperation with each other as well;
3. It has engaged in the investment management business for at least five years, and the securities assets under its management for the latest fiscal year shall be no less than 10 billion USD or the equivalent value in a foreign currency; and
4. It has a sound governance structure, a perfect internal control system, as well as normalized business performance; and it has not been subject to any major punishment by the surveillant organ of its country or region and has no major matter that is being put on files of or investigated by the judicial organ or the surveillant organ for the last five years.
Where a branch that established outside the territory of China by a securities company within the territory of China acts as an investment consultant, it shall not be restricted by Subparagraph 3 of the preceding paragraph.
第十五条 境内机构投资者应当承担受信责任,在挑选、委托投资顾问过程中,履行尽职调查义务。
Article 15 A QDII shall assume the fiduciary responsibility, and perform the obligation of fidelity surveys during the selection or authorization of an investment consultant.
第十六条 投资顾问应当严格遵守境内有关法律法规、基金合同和集合资产管理合同的规定,始终将基金、集合计划持有人的利益置于首位,以合理的依据提出投资建议,寻求基金、集合计划的最佳交易执行,公平客观对待所有客户,始终按照基金、集合计划的投资目标、策略、政策、指引和限制实施投资决定,充分披露一切涉及利益冲突的重要事实,尊重客户信息的机密性。
Article 16 An investment consultant shall rigidly observe the laws and regulations of the state, the fund contract or the asset pool management contract, and always put the interests of the fund or pool plan holders at the first place, bring forward suggestions subject to reasonable evidences, seek for the best transactions of the fund or pool plan, treat all clients in a fair and objective manner, always carry out the investment decisions in light of the investment purposes, strategies, policies, guidelines and restrictions of the fund or pool plan, fully reveal all the important facts involving the conflict of interests, and respect the confidentiality of clients' information.
第十七条 境内机构投资者授权投资顾问负责投资决策的,应当在协议中明确投资顾问由于本身差错、疏忽、未履行职责等原因而导致财产受损时应当承担相应责任。
Article 17 Where a QDII entrusts an investment consultant to make investment decisions, it shall specify in the agreement that the investment consultant shall bear the liabilities accordingly for any property loss as caused because of its omission, negligence and failure to perform duties, etc.

第四章 资产托管
Chapter IV Asset Custody
第十八条 境内机构投资者开展境外证券投资业务时,应当由具有证券投资基金托管资格的银行(以下简称托管人)负责资产托管业务。
Article 18 When a QDII engages in the securities investment business outside the territory of China, there shall be a bank with a qualification for securities investment fund custody (hereinafter referred to as the custodian) to take charge of the asset custody.
第十九条 托管人可以委托符合下列条件的境外资产托管人负责境外资产托管业务:
(一) 在中国大陆以外的国家或地区设立,受当地政府、金融或证券监管机构的监管;
(二) 最近一个会计年度实收资本不少于10亿美元或等值货币或托管资产规模不少于1000亿美元或等值货币;
(三) 有足够的熟悉境外托管业务的专职人员;
(四) 具备安全保管资产的条件;
(五) 具备安全、高效的清算、交割能力;
(六) 最近3年没有受到监管机构的重大处罚,没有重大事项正在接受司法部门、监管机构的立案调查。
Article 19 A custodian may entrust an asset custodian outside the territory of China that satisfies the following requirements to be responsible for the asset custody business outside the territory of China:
1. It shall be established in a country or region outside the territory of China, and is subject to the surveillance of the local government, financial or securities surveillant organ;
2. It has at least one billion USD of paid-in capital or the equivalent value in a foreign currency in the latest fiscal year, or its scale of custody assets shall be no less than 100 billion USD or the equivalent value in a foreign currency;
3. It has sufficient full-time staff members that are familiar with the custody business outside the territory of China;
4. It shall be with the conditions for safe keeping the assets;
5. It shall be able to make settlement and delivery safely and high efficiently; and
6. It has not been subject to any major punishment by the surveillant organ and has nothing important being investigated by the judicial organ or the surveillant organ for the last three years.
第二十条 托管人应当按照有关法律法规履行下列受托人职责:
(一) 保护持有人利益,按照规定对基金、集合计划日常投资行为和资金汇出入情况实施监督,如发现投资指令或资金汇出入违法、违规,应当及时向中国证监会、国家外汇局报告;
(二) 安全保护基金、集合计划财产,准时将公司行为信息通知境内机构投资者,确保基金、集合计划及时收取所有应得收入;
(三) 确保基金、集合计划按照有关法律法规、基金合同和集合资产管理合同约定的投资目标和限制进行管理;
(四) 按照有关法律法规、基金合同和集合资产管理合同的约定执行境内机构投资者、投资顾问的指令,及时办理清算、交割事宜;
(五) 确保基金、集合计划的份额净值按照有关法律法规、基金合同和集合资产管理合同规定的方法进行计算;
(六) 确保基金、集合计划按照有关法律法规、基金合同和集合资产管理合同的规定进行申购、认购、赎回等日常交易;
(七) 确保基金、集合计划根据有关法律法规、基金合同和集合资产管理合同确定并实施收益分配方案;
(八) 按照有关法律法规、基金合同和集合资产管理合同的规定以受托人名义或其指定的代理人名义登记资产;
(九) 每月结束后7个工作日内,向中国证监会和国家外汇局报告境内机构投资者境外投资情况,并按相关规定进行国际收支申报;
(十) 中国证监会和国家外汇局根据审慎监管原则规定的其他职责。
Article 20 A custodian shall perform the duties for the trustee as follows in accordance with the related laws and regulations:
1. Protecting the holders' interests, performing surveillance over the daily investment as well as the outward and inward remittance of capital for a fund or pool plan in accordance with related provisions, and in the case of any illegal or irregular investment directive, outward or inward remittance of capital, it shall report to the CSRC and the SAFE in a timely manner;
2. Safely protecting the property of a fund or pool plan, punctually notifying the information on the company's behaviors to the QDII, and ensuring that proper incomes could be obtained for the fund or pool plan in a timely manner;
3. Ensuring that the fund or pool plan is managed in accordance with related laws, regulations, as well as the investment targets and restrictions as stipulated in the fund contract or the asset pool management contract;
4. Implementing the directives of the QDII or the investment consultant, and making settlement and delivery in time in accordance with related laws, regulations as well as the fund contract or the asset pool management contract;
5. Ensuring that the net value of the fund or pool plan units is calculated in light of the methods as prescribed in related laws, regulations, as well as the fund contract or the asset pool management contract;
6. Ensuring that the fund or pool plan is applied for, subscribed or redeemed, etc. in accordance with related laws, regulations, as well as the fund contract or the asset pool management contract;
7. Ensuring that the proceeds distribution scheme for a fund or pool plan is determined and implemented in accordance with related laws, regulations, as well as the fund contract or the asset pool management contract;
8. Registering the assets in the name of the custodian or the designated agent in accordance with related laws, regulations, as well as the fund contract or the asset pool management contract;
9. Reporting the conditions relating to the investment outside the territory of China by the QDII to the CSRC and the SAFE within 7 workdays after conclusion of each month, and declaring the balance of payments in accordance with related provisions; and
10. Other responsibilities as prescribed by the CSRC or the SAFE in light of the principle of prudent surveillance.
第二十一条 对基金、集合计划的境外财产,托管人可授权境外托管人代为履行其承担的受托人职责。境外托管人在履行职责过程中,因本身过错、疏忽等原因而导致基金、集合计划财产受损的,托管人应当承担相应责任。
Article 21 With respect to the assets outside the territory of China of a fund or pool plan, a custodian may entrust a custodian outside the territory of China to perform the duty for the trustee on its behalf. Where the custodian outside the territory of China leads to any loss to the assets of a fund or pool plan because of its fault or negligence, etc. during the process of performing duties, the custodian shall bear the liabilities accordingly.
第二十二条 托管人应当按照有关法律法规履行下列托管职责:
(一) 安全保管基金、集合计划资产,开设资金账户和证券账户;
(二) 办理境内机构投资者的有关结汇、售汇、收汇、付汇和人民币资金结算业务;
(三) 保存境内机构投资者的资金汇出、汇入、兑换、收汇、付汇、资金往来、委托及成交记录等相关资料,其保存的时间应当不少于20年;
(四) 中国证监会和国家外汇局根据审慎监管原则规定的其他职责。
Article 22 A custodian shall perform the following custody responsibilities in accordance with related laws and regulations:
1. Safely keeping the assets of a fund and pool plan, and opening a capital account and a securities account;
2. Handling the settlement, sales, collec

9 7 3 1 2 3 4 4 8 :

加载中...
上一篇:
下一篇:
  • 评论
  • 顶我一下
     
  • 最近更新
  • 最热门点击榜
  •   加载中... 加载中...
    学习好伴侣
    加载中...
      精彩推荐
    加载中...
      翻译词汇
    加载中...
      533翻译推荐
    加载中...
    加载中...
    加载中...
    友情链接:美国留学 加拿大留学 英国留学 出国留学 出国必读 留学政策 雅思/新托福 留学生活 海外精彩 留学热门专业 海外名校 移民专区 留学机构 教育培训 谈婚论嫁 打折机票 保洁公司 搬家公司 软件下载 翻译公司 招商加盟 房屋租赁 家电维修 美人娱 美容整形 旅游 军事频道 公务员 酒店预定 健康120 礼品商城